| регистрация
логин

пароль

войти через соцсеть
Родное и заграничное

Алексей Козлачков, русский писатель и журналист.

Родился в подмосковном Жуковском в 1960 году. Окончил военное училище, затем несколько лет служил в Воздушно-десантных войсках, из них два с половиной года — в Афганистане (орден «Красной Звезды»). После окончания Литературного института в Москве работал в центральной печати журналистом, издавал собственные газеты и журналы. Печатался с очерками и рассказами в различных литературных изданиях. Широкую известность писателю принесла повесть “Запах искусственной свежести” (“Знамя”, № 9, 2011) об Афганской войне, которая в следующем году была отмечена «Премией Белкина», как «лучшая русская повесть года». В 2014 году издательство ЭКСМО выпустило большой том прозы писателя

С 2005 года живет и работает в Кельне. Много лет Алексей Козлачков в качестве гида возил по Европе русских туристов и делал об этом остроумные записи в своем блоге. В переработанном виде многолетние записки составили основу новой книги "Туристы под присмотром", очерки и рассказы из которой мы публикуем на нашем сайте. Кроме того, мы регулярно публикуем здесь очерки и рассказы писателя на самые разные темы — о жизни, политике, людях.

Блог Алексей Козлачкова на ФБ: facebook.com/alex.kozl

18 ФЕВ. 2014 | 13:49

Глупая баба как двигатель сюжета

Барбара — моя коллега, немецкая славистка, ведет экскурсии на трех языках, в том числе, и на русском. Говорит по-русски почти без акцента, правильно, но с таким небольшим замедлением, которое, в основном, и показывает, что русский для нее не родной.

Барбара — моя коллега, немецкая славистка, ведет экскурсии на трех языках, в том числе, и на русском. Говорит по-русски почти без акцента, правильно, но с таким небольшим замедлением, которое, в основном, и показывает, что русский для нее не родной.

Эта заминочка особенно нравится нашим туристам, часто предпочитающим Барбару русским гидам, которые иной раз чешут "без руля и ветрил"... на чистом русском. Не говоря уже о том, что, как правило, и русскую культуру она знает лучше, чем средний русский путешественник с высшим образованием. Причем – до подробностей, которые от иностранца, изучавшего язык в университете, обычно ускользают: она и мультики наши смотрела, и фильмы советские, и песенки всякие знает вплоть до блатных, а уж про высокую культуру — книги, музыку, живопись — и говорить нечего. Диссертация у Барбары про Достоевского, да она и вообще любит все систематизировать — совершенно в немецком духе и во всем ищет нечто "культурно значительное" – подтекст, контекст и тому подобное. Иной раз кажется — просто на пустом месте ищет, но она находит...

Кроме разных бесед про культур-мультур (она – мой проводник в немецкой литературе, а я учу ее русским казарменным оборотам), у нас с ней есть одно общее дурацкое увлечение – мы смотрим сериалы. Работа наша связана, зачастую, с долгими переездами на автобусах по Европе в полумертвом от усталости состоянии, с долгими ожиданиями поездов-кораблей-самолетов, когда уже не до книжки и даже не до серьезного фильма... а вот посмотреть какой-нибудь приключенческий детективчик — в самый раз. У меня планшет, у нее планшет — мы обмениваемся скачанными фильмами. У немцев с интернетным скачиванием очень строго, но, пользуясь тем, что она знает русский, Барбара качает сериалы и фильмы с наших сайтов, всякие — и русские, и немецкие, и, конечно, американские.... Мне льстит мысль о том, что я ее увлек просмотром сериалов и раскрыл тайны полухалявного русского интернета.

Когда я иной раз угрызаюсь совестью по поводу бездарно растраченного на сериалы времени жизни и делюсь этим с Барбарой, мол, лучше бы посмотреть что-нибудь из бессмертного - Феллини-Антониони-и-Бергман-фон-Трира... Барбара кривится и отвечает мне вычитанной некогда на русских форумах фразой: "Простым людям – простые сериалы!" Я тогда надолго успокаиваюсь, ну ежели уж Барбара считает, что ей "не западло" смотреть бесконечные детективо-боевики, то что уж говорить обо мне, убогом, я ж даже не доктор филологии, как она...

Соображениями о просмотренном мы обмениваемся регулярно; найти динамичный, захватывающий, без сюжетных провисаний или неуместных лирических отступлений сериал трудно на любом языке. Постепенно появляются предпочтения, и часто мы в них с Барбарой совпадаем. Американские сериалы мы оба находим весьма совершенными технологически, хорошо сконструированными и свинченными, где каждый образ-роль уместны, где актеры всегда соответствуют ролям, где есть правильное напряжение, кульминация, ожидаемая неожиданная развязка и, наконец – приятное чувство облегчения в конце. Одно только немного утомляет: эта хорошая свинченность очень чувствуется, чувствуешь что "свинчивали" классные мастера по заранее заготовленным лекалам, которых хоть и много, но они все равно повторяются. Самый популярный нынче детективный американский образ — это интеллектуал-консультант, который умней всей полиции (ну, типа Шерлока Холмса, только с вариациями). Самый яркий сериал "Менталист", просмотрев пару сезонов, сломались, чувствуются повторы, пресновато... При всей фаубульной навороченности есть ощущение, что "ничего не происходит". По этой модели снято еще десятка два сериалов у американцев.

В итальянских сериалах главное никогда не детективный сюжет, главное это бурлящая и закипающая итальянская vita, со всеми этими размахиваниями рук, оревом на всю улицу с третьего этажа: "Джузеппе, Джузеппе.... Чтоб тебе – век пиццы не видать! И всю жизнь гамбургеры пивом запивать!" То есть они полны всем тем, чем итальянцы любуются, глядя сами на себя, не только в жизни, но и в своих фильмах... В отличие от чувственно пресноватых американских их фильмы как раз сочные – вопят, благоухают, ослепляют... но в триллере-детективе достоинство все же не в этом, ну – не только в этом...

Про немецкие сериалы Барбара говорит: "Увлекательнее было бы смотреть вашу хронику съездов КПСС, чем немецкие детективные сериалы".

Здесь я только молчаливо улыбаюсь из деликатности, но в этом я тоже с ней согласен. Однажды на пути из Венеции я решил поставить туристам в автобусе две самые яркие серии немецкого детективного сериала по романам американки Донны Леон. Она писала про венецианского комиссара полиции Брунетти, чем и прославилась... Ну, думаю, и Венецию вспомнят и детективчик посмотрят — идеальное сочетание. Через 15 минут получил полный автобус храпящих туристов, – снотворное действует обычно медленнее.

Словом, мы единогласно сошлись с Барбарой на любви к русским сериалам. Я радуюсь, что они понравились такой умной женщине, как Барбара, – где-то внутри приятно пощипывает патриотизм. Барбара неустанно систематизирует и определяет явления, она про все может написать в один очень умный немецкий журнал, – и все с такой, прости Господи, "культурологической" точки зрения. И это уже будет приговор близкий к окончательному.

Она считает, что русские сериалы середины 2000-х весьма увлекательны и лучше американских – действие в самых хороших очень динамичное, сюжет/фабула отлично закручены-перекручены, в чем, несомненно, чувствуется положительное влияние голливудских технологий, действие не провисает, наконец-то исчезло это "глубоко-высоко-художественное" занудство русских фильмов 90-х, когда герой долго и задумчиво просто смотрит в окно, либо его бесконечно снимают сзади как он медленно уходит по гравию, а гравий скрипит, скрипит, скрипит, что, видимо, должно намекать на тяжелые душевные страдания героя; исчезла чернуха и безнадега. Зато в отличие от американских, в них много национального юмора, понятного, кстати, и иностранцам, герои часто обладают необычными яркими характерами, в отличие от штампованных американских "амплуа". Словом – живые люди, живые страсти, правильно распределенное напряжение. Барбара искренне считает, что русские детективо-боевиковые сериалы — лучшие. Я только ласково улыбаюсь, мне приятно, что она так считает...

Одну лишь раздражающую ее структурную особенность русских фильмов и сериалов выделяет Барбара. Самым распространенным приемом развития сюжета в наших детективных сериалах является, по ее мнению, персонаж, который условно можно назвать "глупая баба". Это стратегический мотив в очень многих сериалах, на который просто нанизывается сюжет. Барбара делает из этого многозначительные выводы о том, что это еще и модель отношения к женщине в России.

– Все бабы должны быть непременно дурами, иначе многие ваши детективы развалились бы на ровном месте. Вот немецкие сценаристы вынуждены обходиться без этого мотива, именно поэтому вам и кажется, что наши детективы скучноваты. Для вас ведь настоящее веселье это лишь когда "баба дура".

- Но ты же сама говоришь, что они скучные и лучше смотреть про КПСС, – возражаю я.

- Я уже начинаю смотреть на мир немного по-русски, – лукаво ухмыляется Барбара.

Но действительно, в чем-то она права, женщины в русских остросюжетных сериалах даже если и умны, все равно удивительно идиотичны, чем и продвигают сюжет. Например, очень частый мотив: вот напрягается донельзя обстановка, герою угрожают страшные опасности-бандиты-злодеи, ясно, что надо спрятать подальше семью, но женщина обязательно и немотивированно упирается, не хочет никуда ехать, устраивает истерику, говорит, что она „не такая", отстаньте от меня все, не поеду ни за что никуда... А почему? А потому! Не поеду и все! В результате чего и сам герой, и вся семья попадают в очередное безвыходное положение, их пилят на куски, жарят на вертелах, пытают электрическим током и травят дикими зверями. Ну, а затем, мужик их, конечно, геройски всех вызволяет, обильно проливая кровь.

Вот другие распространенные ускорители сюжета:

– Женщине говорят, ни в коем случае не звони по телефону, не выходи из дому, не ходи в библиотеку, не подходи к окну и все такое. Она тут же звонит, идет, выходит, подходит — ее замечают, звонок перехватывают... тут-то все и начинается....

– Как только герой хочет сообщить своей женщине что-то жизненно важное, она прибегает к различным вариантам женского идиотизма, чтобы только этого не услышать: устраивает истерику, притворяется смертельно больной, не берет трубку, выключает телефон, обрывает разговор, а злоумышленники только того и ждут за ближайшим темным углом и тут же - цап-царап! А дальше уже наступает простор для героизма...

– Герой возвращается домой с опозданием, вздорная жена/подруга его не пускает, он ей пытается что-то объяснять через дверь, он ни в чем не виноват, просто день рожденья у начальника, та не слушает, он уходит и тут же попадает в лапы злых бандитов, которые как раз проезжали мимо, размахивая кистенем, а подругу тоже как-нибдь походя обижают.

– Женщина ревнует (безосновательно), начинает следить, подсматривает, подслушивает, едет куда-то на машине в темный-темный лес, там отдельно стоящий на краю болота темный-темный дом, свет только в одном окошке, лезет через забор, заглядывает в окошко... тут-то ее и хватают, пытают, насилуют.... И мужика, пришедшего спасать, тоже.

– В известном сериале "Глухарь", при всех его достоинствах и всенародной известности, на глупости подруг главных героев построена значительная часть сюжетных обострений. У бывшего дэпээсника Дениса Антошина подруга Настя — бывшая проститутка; видимо, авторами сериала именно ей предназначена высокая роль аллегории женской глупости и легкомыслия. Если бы не она, сериал бы существенно провисал в динамике.

Настю замечательно исполняет актриса Мария Болтнева: широко распахнутые "наивные" глаза, приоткрытый в легком очумении рот, – как бы постоянно что-то недопонимает.

Режиссерская установка отработана идеально. Другие подруги основных героев сериала тоже время от времени совершают глупости, закручивающие сюжет – и сестра Глухаря Марина, она же подруга лейтенанта Тарасова, и даже сама начальница Пятницкого УВД.

Вот сейчас посматриваю в дороге изысканный сериал для рафинированных интеллектуалов (почти арт-хауз) – "Братаны-2". Бывшие друзья-десантники – в болоте не тонут, в огне не горят, ни одна кирпичная стенка не преграда для их голов, всех мочат, а сами орлы... Очень близкая моей душе высокодуховная тематика. Все было бы отлично, если бы только у всех четырех главных героев подруги не были просто патентованными идиотками! В этом сериале вообще нет других средств развития сюжета, и почти каждая серия начинается с того, что подруги героев вместе или по очереди попадают по собственной глупости в безвыходные ситуации, а храбрые десантники, верные боевому братству, устремляются на выручку глупым бабам за тридевять земель.

Понятно, что мотив "легкомысленной женщины" один из традиционных в литературе, но отнюдь не единственный. Вопрос в том, почему его чаще всего выбирают именно российские киношники и сценаристы? Действительно ли реальная глупость русских женщин соответствует сериальной?

- А ты что думаешь по этому поводу, Барбара?

- Скорей всего, наоборот, дорогой, это бросает тень на умственные способности русских мужчин и авторов сериалов в частности.

Ну, а дальше мне была прочитана обстоятельная лекция про распределение гендерных ролей в различных культурах, и мы приступили к просмотру очередного детективного сериала. На этот раз английского. О-о, вы еще не знаете, что такое английский сериал...